狗万 >狗万 >贝克汉姆的故事,“英国的Vrai英雄” >

贝克汉姆的故事,“英国的Vrai英雄”

这位熟悉大卫贝克汉姆关系的英国人在宣布回顾后,一致致力于“超级巨星”和“vraihérosbritannique”的“令人难以置信的”运输。

“Merci,大卫,”在Une推出了日常生活中的太阳 ,他一直在批评他对前国际的批评。 在阅读了英国报纸之后,这本书在1998年Coupe du monde取消英格兰队对阵阿根廷后得到了广泛的好评:球员有一张红牌,你被驱逐出'一般建议在很大程度上导致了声音的失败。

星期五,太阳报宣布了一张法国着名的反对希腊政变的照片,他在极端情况下描述了2002年Coupe du Monde的英格兰队,我说我再次欠你了。

英国媒体最强劲的飞跃是献上一份12页的特别补充,使他成为英国“Vraihérosbritannique”。

一个普通名字的gars有一个巨星 ,”小报说。 « 理想的化身:在努力工作和不健康的情况下,贪婪的最后一个基础得到缓解 »。

通过宣布他的阅读材料,他的陈述很简单,就像往常一样,并说我仍有机会成为一辆过于声望的汽车。 事实上,大卫,你是给予机会的人。 看来你让它们变得不那么精致了 。“

Le Guardian revient lui aussi in parcours hors-norme et l'impressionnant palmeurs du joueur de 38 ans有一个明星sur et en outhors des terrain。

在这里的一个数字......一个早已超越的明星的地位是运动,大卫贝克汉姆的大蕉的奥德赛使得名人成为最知名的,最好的分析和最好的报酬noireépoque »,écritOwenGibson。

Le Times是CôtéLeService for Beckham的付费用户,参与乡村活动,让伦敦去年享受奥运会。

电话服务足以让人们了解更多信息,以及iuraure pu rever the debut de sonincroyablecarrière ”,écritlequotidien。

“每日电讯报”估计,贝克汉姆是脚下的标志,也是宣传和表演界的标志,“我没有在足球界扮演角色 ”。 “我是化身,为了最好,对你来说,现代足球 »。

“它们在展板上精美展示,随处可见,Beckham saurait rimer avec pipe et charentaises的肖像 ”,每日说。

广告
广告